WIPO Develops Cutting-Edge Translation Tool For Patent Documents
The World Intellectual Property Organization has developed a ground-breaking new “artificial intelligence”-based translation tool for patent documents…
WIPO Translate now incorporates cutting-edge neural machine translation technology to render highly technical patent documents into a second language in a style and syntax that more closely mirrors common usage, out-performing other translation tools built on previous technologies.
WIPO has initially “trained” the new technology to translate Chinese, Japanese and Korean patent documents into English. Patent applications in those languages accounted for some 55% of worldwide filings in 20141. Users can already try out the Chinese-English translation facility on the public beta test platform.
The high level of accuracy of the Chinese-English translation is the result of the training of the neural machine translation tool, which compared 60 million sentences from Chinese patent documents provided to WIPO’s PATENTSCOPE database by the State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China with their translations as filed at the United States Patent and Trademark Office.
WIPO plans to extend the neural machine translation service to French-language patent applications, with other languages to follow.
About Gary Price
Gary Price (email@example.com) is a librarian, writer, consultant, and frequent conference speaker based in the Washington D.C. metro area. Before launching INFOdocket, Price and Shirl Kennedy were the founders and senior editors at ResourceShelf and DocuTicker for 10 years. From 2006-2009 he was Director of Online Information Services at Ask.com, and is currently a contributing editor at Search Engine Land.